Skip to content
Idee im Kopf? Du brauchst jemanden, der mitdenkt.
Klangwolke | World Music (2025)

La predica di Sant'Antonio ai pesci

Singer-Songwriter-Ballade

Das Original, Des Antonius von Padua Fischpredigt, stammt aus der Sammlung Des Knaben Wunderhorn und wurde von Gustav Mahler unsterblich vertont – ein bitterböser kleiner Text darüber, wie der heilige Antonius, vor leerer Kirche stehend, kurzerhand zu den Fischen hinabsteigt und ihnen predigt.
La predica di Sant'Antonio ai pesci
0:00 / 0:00
MP3 Download

Nutzung mit Namensnennung erlaubt. Keine kommerzielle Nutzung.

Über das Lied
La predica di Sant’Antonio ai pesci

Das Original, Des Antonius von Padua Fischpredigt, stammt aus der Sammlung Des Knaben Wunderhorn und wurde von Gustav Mahler unsterblich vertont – ein bitterböser kleiner Text darüber, wie der heilige Antonius, vor leerer Kirche stehend, kurzerhand zu den Fischen hinabsteigt und ihnen predigt. Und die Fische? Die kommen in Scharen, die Karpfen mit dicken Bäuchen, die Hechte mit spitzen Mäulern, die Stockfische, Aale, Störe, Krebse und Schildkröten. Alle lauschen andächtig. "Mai una predica piacque così tanto!" – nie hat eine Predigt so gut gefallen! Nur: Nach der Predigt ist alles wie vorher. Die Hechte bleiben Räuber, der Aal geht auf Liebschaft, die Krebse laufen rückwärts weiter, die Karpfen fressen und vergessen jedes schöne Wort. Die Moral, so bitter wie elegant: Zuhören ist nicht verstehen, und verstehen ist nicht ändern.

Getragen von einer klassischen Gitarre, umspielt von einem leichten Streichquartett und einer zurückhaltenden Querflöte, entfaltet sich diese Ballade im ruhigen Dreivierteltakt – ein sanfter Walzer mit liturgischem Unterton. Ein warmer Bariton erzählt, fast predigend, fast schmunzelnd, und gibt jedem Fisch im Strom seine eigene kleine Bühne. Die Melodie trägt einen Hauch von Renaissance und mittelalterlicher Andacht, bleibt aber im Kern ein intimes Cantautore-Stück: mehr Flussufer als Altar, mehr Augenzwinkern als Weihrauch.

Soweit ich weiß, wurde dieser Text nie ins Italienische übertragen – was eigentlich verwunderlich ist, spielt er doch in Padua und handelt von einem der bekanntesten Heiligen Italiens. Also habe ich mich selbst drangewagt und die Fischpredigt zum ersten Mal in die Sprache gebracht, in der Antonius wohl tatsächlich gepredigt hat. Kein leichtes Unterfangen – Mahlers Versmaß, den Wunderhorn-Humor und die liturgische Würde gleichzeitig zu halten, verlangt einige Umbauten. Aber nun schwimmen die carpe pancione, die lucci bocca aguzza und die anguille endlich auch auf Italienisch durch ihre eigene Predigt. Und scheren sich, typisch Fisch, am Ende kein bisschen drum.

Liedtext zu
La predica di Sant’Antonio ai pesci

(c) Das Original, Des Antonius von Padua Fischpredigt, stammt aus der Sammlung Des Knaben Wunderhorn und wurde von Gustav Mahler, KI-Übersetzung CLAUDE.AI

Guizzan con le code, splendono al sole!
Splendono al sole, al sole splendono,
splendono, splendono, splendono!

Antonio alla predica la chiesa trova vuota!
Se ne va ai fiumi e predica ai pesci in nota!
Guizzan con le code, splendono al sole!

Le carpe pancione son tutte accorse qua,
aprono le bocche con gran curiosità!

Mai una predica piacque alle carpe tanto!

I lucci bocca aguzza, sempre pronti a far baruffa,
nuotan veloci qua, ad ascoltar devoti!

Mai una predica piacque ai lucci tanto!

E anche quei strani che digiunano ogni giorno:
i merluzzi, sì, si radunan tutt’intorno!

Mai una predica piacque ai merluzzi tanto!

Le anguille e gli storioni, signori delle onde,
si degnan pure d’udir queste parole!

Mai una predica piacque alle anguille tanto!

E gamberi e tartarughe, lenti per natura,
salgon dal fondo per questa voce pura!

Mai una predica piacque ai gamberi tanto!

Pesci grandi e piccoli, nobili e comuni,
alzano le teste come fossero umani!
Per volontà divina ascoltan la dottrina!

La predica finita, ognuno se ne va:
i lucci restan ladri, l’anguilla amoreggia!
La predica è piaciuta… ma nulla cambierà!

I gamberi vanno indietro, i merluzzi restan grassi,
le carpe mangian tanto e scordano i bei canti!

La predica è piaciuta… ma tutto resta com’era!
La predica è piaciuta… restan come prima tutti!
La predica è piaciuta… piaciuta!
Splendono al sole, al sole splendono…

An den Anfang scrollen